The filmmaker asks those who do not believe in the tradition of daivaradhane not to spoil the viewing experience for others.
Last Updated: 03.33 PM, Dec 01, 2022
After a really long wait, Tulu audiences are finally getting to see Kantara in their language. The Rishab Shetty directorial has been dubbed in Tulu and is coming to theatres tomorrow (December 2). Ever since the film released in Kannada, way back in September, there were requests from fans in Tulunadu to dub it into Tulu too, considering that the film has smatterings of Tulu dialogues and is based on folklore from the area. In fact, when Kantara was eventually dubbed for other language releases two weeks later, it was said that a Tulu version was also in the works, but for reasons best known to the film team, it was not brought to theatres then.
The Tulu version is finally getting its theatrical outing tomorrow. Ahead of the release, Rishab took to social media expressing his excitement at finally being able to heed the request of fans from Tulunadu. The filmmaker also sought to address certain issues that he’s seen popping up on social media. A major highlight of Kantara revolves around daivaradhane as practised in the coastal Karnataka belt, which, a section of audiences have brandished as superstitions. Rishab requested audiences who do not believe in daivaradhane not to ruin the viewing experience of others.
Here is his video message:
Kantara, which became an overnight success and managed to gross Rs 400 crore world wide, made its OTT debut a week ago. The film had been sold to Amazon Prime Video prior to its release and was expected to drop on November 4. But the film’s box office performance prompted the makers to push the OTT release ahead. It eventually came out on November 24 in Kannada, Tamil, Telugu and Malayalam. The Hindi version will head to Netflix at a later stage. Fans, however, have been disappointed with the OTT version, as it does not include the controversial Varaha Roopam song.